Arnold Von Harff s’est rendu en Bretagne, dans la ville de Nantes, en 1499.
À cette période (en 1491) le roi de France, Charles VIII avait divorcé de la sœur de Maximilien d'Autriche, roi de Germanie, futur empereur du Saint-Empire romain germanique, pour épouser la fiancée de cet empereur, Anne de Bretagne.
Les tensions diplomatiques étaient donc importantes et cela explique peut-être en partie pourquoi le chevalier Von Harff s'est rendu dans le duché de Bretagne, qui devait être « à la mode » à cette époque.
Dans cette ville de Nantes, il releva un glossaire de langue bretonne.
Ce glossaire est très intéressant pour plusieurs raisons :
- D'une part, on apprend que Nantes était une ville bilingue français breton en 1499.
- On apprend aussi qu'à Nantes, les mutations (changement de la première consonne d'un mot à la suite de différents facteurs) connues dans les autres dialectes bretons étaient très peu utilisées.
- On apprend que la différenciation de l'article indéfini un (um devant p, b) ne s'était pas encore faite en un, ur, ul.
- Il devait en être de même pour l'article défini an, am.
- Enfin, on s’aperçoit que ce breton collecté à Nantes est très proche du dialecte breton de Guérande qui fut parlé à Batz-sur-Mer jusqu'au début du xxe siècle (voir l’article Breton de Batz-sur-Mer).
Citations (traduction en français)Modifier
« C'est une très jolie petite ville forte, renforcée de murs et de tours. Au nord, il y a un château-fort et, vers l'ouest, avec de très forts murs, des fossés munis de remparts, et il y a une porte fortifiée et ornée, ainsi que je l'ai vue. C'est là que le roi Charles de France a fait campagne, qu'il l'a forcée et bombardée pendant sept semaines; qu'il n'a pas bien réussi, mais qu'il l'a eue ensuite par la ruse et la guerre. »
« Item : cette ville de Nantes (Nantis) est entre deux eaux courantes. L'une d'elles s'appelle la Loire (Lier). Là où nous sommes arrivés, elle s'est partagée en six bras et sur chacun il y a un pont de bois. Un pont de pierre passe encore au-dessus d'un mauvais marécage d'environ trois cent cinquante pas de long. Ce sont donc sept ponts avec six bras de rivière avant qu'on n'entre dans la ville de Nantes et au-dessus de chaque bras de rivière, il y a un beau faubourg. Cette autre rivière s'appelle l'Erdre (Ardon) et elle coule dans la plaine qui entoure la ville. »
« Item : à ce grand fleuve appelé Loire se termine le pays de Poitou et commence ce pays de Bretagne que nous nommons Britania, un duché particulier qui est maintenant tout français. »
« Item : à l'intérieur de cette ville, près du château, ils construisaient une jolie cathédrale à Saint-Pierre, un évêché. Dans cette église reposent beaucoup de corps de saints. Les noms nous en ont été inconnus. »
« Item : ici à Nantes on fait de très bonnes lames de couteaux. »
« Item : dans cette ville et dans toute la Bretagne les femmes portent communément deux longues cornettes entourées de tissu sur la tête, une au-dessus de chaque oreille de cette manière. »
page du manuscrit de Arnold von Harff, montrant le glossaire breton-bas allemand sous une image du costume de Nantes
« Item, les Bretons, ou bien en Bretagne, ils ont une langue propre dont j'ai retenu quelques mots, ainsi qu'il est écrit ci-dessous: »
bas allemand |
breton médiéval de Nantes[1] |
breton moderne |
français |
Broit |
bara |
bara |
pain |
Wijn |
gwin |
gwin |
vin |
Wasser |
doir |
dour |
eau |
Fleysch |
kick |
kig |
viande |
Keess |
follideck |
fouloudeg, keuz |
fromage |
eyer |
ony |
ur vi ("un u" dans le Tregor) |
un œuf |
Essich |
gwinagere |
gwinegr |
vinaigre |
Eyn hoen |
oinge |
un evn(ez), ur yar |
une poule |
eyn visch |
pisket |
pesked |
du poisson |
Sals |
haelen |
holen |
du sel |
Guet |
mat |
mat |
bon |
Buess |
drock |
drouk |
mauvais |
Ich |
me |
me |
moi, je |
Jae |
ja |
ya |
oui |
Neyn |
narinck |
nann (ne rin ket) |
non |
Eyn man |
noetz |
un den |
un homme |
Eyn frauwe |
honoreck |
ur wreg |
une femme |
Got |
doie |
doue |
dieu |
Der duuel |
deabole |
diaoul |
diable |
Eyn wijrt |
am mestres |
ar vestrez |
l'hôte |
Eyn wirinne |
annetisses |
an ostizez |
l'hôtesse |
Essen |
dribit |
debrit (debriñ) |
manger |
Drincken |
hifit |
evit (evañ) |
boire |
Slaeffen |
gorwet |
kousket (gourvezet : allongé) |
dormir |
eyn kertz |
golo |
goloenn |
bougie |
Heuwe |
fenun |
foenn |
foin |
Stroe |
kolun |
kolon (vannetais) |
paille |
Quelques chiffres
bas allemand |
breton médiéval de Nantes[1] |
breton moderne |
français |
Eyn |
vin |
un |
un |
Tzewy |
duwe |
daou |
deux |
Drij |
try |
tri |
trois |
Vier |
peier |
piar (en vannetais) |
quatre |
Vonff |
pempe |
pemp |
cinq |
Sees |
gwech |
c’hwec’h |
six |
Seuen |
see |
seih (en vannetais) |
sept |
Acht |
eiff |
eih (en vannetais) |
huit |
Nuyn |
nae |
nav |
neuf |
Tzeyn |
deck |
dek |
dix |
Hundert |
caut |
kant |
cent |
Dusent |
mile |
mil |
mille |
Quelques expressions courantes
Français |
moyen Breton de Nantes |
breton moderne |
Donne moi de l'avoine |
Madan meker |
Ro din-me kerc'h |
Bonjour |
Dematio |
Demat deoc'h |
Bonsoir |
Nosmat |
Noz vat |
Où est la route pour Rennes ? |
Madin nent la renis ? |
E-men emañ an hent etrezek Roazhon ? |
Comment cela s'appelle-t-il ? |
Pe gauo eo ? |
Pe anv eo ? |
Je veux payer |
Me vel tin paia |
Me a fell din paiañ |
Lavez ma chemise ! |
Gwalget mar rochet ! |
Gwalc'hit ma roched ! |